返回清單 回覆 發帖

中國奧運年超級槑槑槑的公共場所英文翻譯,囧!

奧運會很快就要召開了,與世界接軌的中國準備好了么?讓我們一起看下去。

大名鼎鼎的愛存不存ICBC(中國工商銀行, Industrial and Commercial Bank of China)
曾經創下過令人乍舌的世界排名,可是竟然僅對男性服務 "To Male Service"。

icbc.jpg
16 Jul 2008 23:01
同樣是國字號的中國海事,公開承諾說 have mistake surely Jiu。
看明白了嗎?這可是有錯必糾哦。

中國海事.jpg
16 Jul 2008 23:03
從小,敬愛的黨就告訴我們中國人口眾多,地大物博。
但今年我們才發現原來中國還有世界上最貴的太陽 —— Expensive Sun,貴陽。

expensive sun.jpg
16 Jul 2008 23:06
在中國,最重要的考試竟然是國外的語言。
每年的國家英語四六級,全國上下各路人馬各顯神通,充分顯示出中國人的無窮智慧。
可是這一題的正確答案你知道嗎?

請問:干貨的英文是什么?
A) Fucking Goods
B) Fuck Goods
C) Both of the above
D) None of the above


fuck goods.jpg
16 Jul 2008 23:12
當"Fuck foods" spread 擴散開來之后,連果果們也慘遭被FxxK的命運 —— Spread to fuck the fruit.

fuck the fruit.jpg
16 Jul 2008 23:16
中國傳統上是從右往左書寫文字的。
在與時俱進的今天,我們發現,
原來英文也能夠這樣 —— STELIOT = TOILETS。
還記得用了復數哦,贊!

steliot.jpg
16 Jul 2008 23:49
中國歡迎你,北京歡迎你!可是中國北京竟然變成了 Baijing, Chnia!
不知道究竟應該怪美工,還是怪文案。

baijing chnia.jpg
17 Jul 2008 00:18
不能盲目崇洋媚外,要努力做到中西合璧。
中山西路和中華北大街的翻譯可謂是其中的典范 ——
Middle Shan Xi Road, Middle Hua Nort Street. (原文就是Nort)

middle shan xi road.jpg
17 Jul 2008 00:21
路牌恐怕是除了餐牌以外最熱門的翻譯妙區。
"上橋專用"能夠翻譯成"Last Bridge For A Special Purpose"也真的是夠Special夠奇妙的了。

last bridge for a special purpose.jpg
17 Jul 2008 00:24
看完路牌,再來一個公交車牌吧。
"進站口"竟然是"Jin mouth",這個mouth可真大。


bus stop jin mouth.jpg
17 Jul 2008 00:26
返回清單
高級回覆 | 發新話題
B Color Image Link Quote Code Smilies
換一個

許個願 好禮就到你身邊 Make a Wish, Receive a Gift